<Header>
<Author: 王維>
<Title: 山中>
<Format: 五言絕句>
<Year: 2006>
<BookName: THE SELECTED POEMS OF WANG WEI>
<Translator: Hington, David>
<TranslatedTitle: In the Mountains>
<BookPage: 91>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1>
<End Header>
<Poem>
荊溪白石出，
天寒紅葉稀。
山路元無雨，
空翠溼人衣。
<End Poem>
<Translation>
Bramble stream, white rocks jutting out.
Heaven cold, red leaves scarce. No rain
up here where the mountain road ends,
sky stains robes empty kingfisher-blue.
<End Translation>
<Formatted Translation>
Bramble stream, white rocks jutting out.
Heaven cold, red leaves scarce.
No rain up here where the mountain road ends,
sky stains robes empty kingfisher-blue.
<End Formatted Translation>